Armoriaux
Rôle d'armes de Caerlaverock



Armoriaux | Caerlaverock | Début | << | 88-95 | 96-104



Rôle d'armes de Caerlaverock (1300)

Adam de la Forde au mur mine
En tel maner cum il puet;
Car auſi dru cum pluie pluet
Volent ſes pieres enz e hors,
Dont moult fu defoulez li ors
De trois lyonceaus couronnez,
Ke il ot rampans en inde nez.

Adam de la Forde
96. Adam de la Forde
Adam de la Forde
D'azur à trois lionceaux couronnés d'or

Adam de la Forde mine le mur
De la manière qu'il peut
Car aussi dru que la pluie tombe
Volent les pierres dedans et dehors
Dont moult écrasèrent l'or
Aux trois lionceaux couronnés
Qu'il avait, rampant sur indigo clair.

Le bon baroun de Wiguetone,
Merveilleis eſt ke tout ne eſtone
Li fais des coups ke il i recoit;
Car jà ce ke venus i ſoit,
Sanz ſegnour hors de retenance,
Jà plus n'en a la contenance
Eſbahie ne eſpoentée.
Cil portoit bordure endentée,
O trois eſtoiles de or en ſable.

Jean de Wigton
97. Le bon baroun de Wiguetone
Jean de Wigton
De sable à trois étoiles d'or et à la bordure dentelée du même

Le bon baron de Wigton,
Dont c'était merveille qu'il ne soit assommé
Du fait des coups qu'il reçoit;
Car quoi qu'il soit venu là
Sans seigneur, hors de tout service
Personne n'avait une contenance
Plus résolue et moins embarrassée.
Il portait une bordure endentée,
À trois étoiles d'or en sable.

Meinte peſant piere e quaiſſable
Cil de Kirkebride i porta;
Mès le eſcu blanc devant bouta,
O la crois verde engreellie,
Si ke mult fu bien aſallie
De li la porte du chaſtel;
Car onques fevres de martel
Si ſur ſon fer martela,
Cum il e li ſien firent là.
Non porquant tant i ont eſté
De groſſes pieres tempeſté,
E de quareaus e de ſagettes,
Ke de bleſſures e plaiettes
Son ſi las e ſi amorti,
Ke a mult grant peine ſont parti.

Richard de Kirkbride
98. de Kirkebride
Richard de Kirkbride
D'argent à la croix engrêlée de sinople

Maintes pesantes et écrasantes pierres
Celui de Kirkbride reçut
Mais il mit devant l'écu blanc,
À la croix verte engrêlée,
Si bien que vaillamment fut assaillie
La porte du château par lui
Car jamais artisan de son marteau
Ne martela son fer
Comme lui et les siens firent ici.
Néanmoins, il y avait
Une telle tempête de grosses pierres
Et de carreaux et de sagettes,
Que de blessures et de plaies
Ils étaient si las et si épuisé
Qu'à grand peine, ils repartirent.

Mes ainz ke il ſe fuſſent partiz,
Cil de Cliffort, cum avertiz,
E cum cil ki ne a eu pourpos
Ke cil dedenz aient repos,
I a ſa baniere envoié;
E tant cum bien le a convoié
De Badelſmere Bartholmicius,
Johans de Cromewelle au mieus
Ke puet i miſe ſe entente;
Car nuls de ceus ne fait atente
De abeſſier e pieres cuellier,
E de ruer, e de aſſaillir,
Tant cum durer lour puet aleine.

Mais dès qu'ils furent partis,
Celui de Clifford, averti de cela,
Comme ayant l'intention
Que ceux dedans n'aient pas de repos
Y envoya sa bannière.
et Barthélemy de Badlesmere
pour bien l'escorter.
Jean de Cromwell, du mieux
Qu'il peut, y contribue
Car aucun ne se fait attendre :
De s'abaisser et prendre des pierres,
et de lancer et d'attaquer
Tant que dure leur souffle

Mes les genz à la chaſteleine
Ne lour leſſent avoir ſoujour
Badelſmere, ki tout le jour
Iluec ſe contint bien e bel,
Portoit en blanc, au bleu label,
Feſſe rouge entre deuz jumeaus.
Cromewelle, li preus, li beaus,
Ke entre le pieres va tripant,
En inde ot blanc lyon rampant,
Couronné de or, o double coue.
Mès ne croi pas ke il la reſcoue
Ke iluec ne li ſoit recoupée,
Tant fu de pieres eſtampé
E broié, ainz ke il ſe en ala.

Barthélemy de Badlesmere
99. Badelsmere Bartholmieius
Barthélemy de Badlesmere
D'argent à la fasce de gueules accompagnée de deux jumelles du même, au lambel d'azur brochant

Jean de Cromwell
100. Johans de Cromewelle
Jean de Cromwell
D'azur à un lion à la queue fourchue d'argent couronné d'or

Mais les gens de la châtelaine
Ne leur laissent pas avoir de repos.
Badlesmere, qui tout le jour
Se comporta bien et courageusement
Portait en blanc au label bleu
Une fasce rouge entre deux jumelles.
Cromwell, le preux et beau
Qui va se glissant entre les pierres
Sur indigo, il avait un lion blanc rampant
Couronné d'or, à une queue double.
Mais je ne crois pas qu'il le ramena
Sans qu'il ne soit contusionné
Tant il fut marqué par des pierres
Et broyé, avant qu'il ne s'en alla.

Apres ceus deuz revindrent là
La Warde e Johans de Gray,
Ke de nouvel ont envay
Ceus dedenz, ki bien atendent,
E ars e arbaleſtes tendent,
E traient de lour eſpringaut,
E bien ſe tienent paringaut
E au getter e au lancier.

Après ces deux-là, revinrent là
La Warde et Jean de Gray
Qui attaquèrent à nouveau.
ceux dedans, qui les attendaient,
Tendent arcs et arbalètes
Et tirent de leur espringale
Et se tiennent prêt
À jeter et à lancer.

Puis vont le aſſaut recommencier
Le gens mon ſegnour de Bretaigne,
Cum il lyon de la montaigne
Corajouſes e empernans,
E ſont cheſcun jour apernans
Le fait de armes e le meſtier.
Mult toſt couvrent li portier
Du chaſtel lour acointement,
Car autre plus felounement
Ainz ne les orent aſſili.
Non porquant ne ont mie failli,
Ke ki ke près viegne ne ait part
De lour livrée ainz ke il ſe enpart,
Tant ke plus ke aſſez li enſemble.

À venir

E apres ceus iluec ſe aſſemble
La gent mon ſegnour de Haſtingues;
Où je vi Johan de Cretingues
En peril de perdre un cheval
Kant ſur li un vint contre val
Eſperonnant au ſaietiz;
Mès pas ne ſemble eſtre faintiz,
Ki tant ſe haſte au fait ateindre,
En ſon blanc eſcu ot fait teindre
Un chievron rouge o trois molettes.

Jean de Creting
101. Johan de Cretingues
Jean de Creting
D'argent à un chevron de gueules accompagné de trois molettes du même

Et après ceux-ci s'assemble ici
Les gens de mon seigneur de Hastings
Où je vis Jean de Creting
En péril de perdre un cheval
Quant quelqu'un vint d'en bas sur lui
Éperonnant d'une flèche;
Mais il ne sembla pas être feint
Et se hâta de l'atteindre.
En son écu blanc, il avait fait teindre
Un chevron rouge et trois molettes.

Cil ki porte dance e bilettes
De or en aſur, al aſſaut court,
Johans avoit à non Daincourt,
Ki mult bien i fiſt ſon devoir.

Jean Deincourt
102. Johans Daincourt
Jean Deincourt
D'azur billeté d'or à une dance du même

Celui qui porte dance et billettes
D'or sur azur, court à l'assaut
Jean avait pour nom Deincourt
Qui y fit bien son devoir.

Ainsi le firent bien por voir,
En recevant meinte colée
Li bon frere de Berkelée,
E li ii frere Baſſet auſi,
Dont li ains nez portoit enſi
De ermine au chief rouge endenté
De trois molettes de or enté;
Li autres de cokilles trois.
Chemins trouveroient eſtrois
Cil de dedenz, ſe or s'en alaſſent;
Car touz jours cum li un ſe laſſent,
Autre i revienent fres e froit.
Mès porquanques on lour offrit
De tels aſſaus, ne s'i rendirent,
Cil dedenz, ainz ſe deffendirent,
E ſe tindrent, ki ke il anuit,
Tout cel jour, e tout la nuit,
E lendemein juques à terce.
Mès durement eus e lour fierce
Entre les aſſaus eſmaia
Frere Robert, k'i envoia
Meinte piere par robinet,
Juk au ſoir dès le matinet
Le jour devant ceſſé ne avoit.
De autre part oncore i levoit
Trois autres enginz moult plus granz.
E il penibles e engranz,
Ke le chaſtel du tout confonde,
Tent e retent, met piere en fonde,
Deſoche e quanques ateint fent,
A ſes coups rien ne ſe deffent,
Bors de breteſche ne gros fus.
Non porquant n'en firent refus;
Ainz tindrent touz ſes envians
Cil de dedenz, tant ke en mians
En fu uns ferus à la mort.
Mès lors checuns de eus ſe remort
De ſon orguel, e ſe eſbahi;
Car auſi li combles chay
Par tout, par ou la piere entra;
E kant acun de eus encontra,
Chapeaus de fer, targe de fuſt
Ne ſauva ke bleſciez ne fuſt.

Édouard Bassett
103. li ii frere Basset
Édouard Bassett
D'hermine au chef dentelé de gueules chargé de trois étoiles d'or


Jean Bassett
104. li ii frere Basset
Jean Bassett
D'hermine au chef dentelé de gueules chargé de trois coquilles d'or

À venir

E quant virent ke plus durer
Ne porrent, ne plus endurer,
Pas requitrent li compaignon,
Et bouterent hors un penon.
Mès celuy qui hors le bouta,
Ne ſcai quels ſergans ſagitta
Par mi la mien juk en la face.
Lors requiſt c'on plus ne li face,
Car le chaſtel au roi rendront,
E en ſa grace hors vendront.
E marechaus e coneſtables,
Ke ades iluec furent eſtables,
A cel moult le aſſaut deffendirent,
E cil le chaſtel lour rendirent.

Et quand ils virent que durer plus,
Ils ne pouvaient, ni endurer plus
Les compagnons requirent la paix
Et envoyèrent dehors un pennon.
Mais celui qui le portait dehors
Ne savait qu'un sergent lui décocha une flèche,
À travers la main, jusque dans la face,
Alors il requit qu'on ne lui fasse plus rien
Car ils rendaient le château au roi
Et sortiront à sa merci.
Les maréchaux et connétables
Qui étaient établis ici
À cette annonce défendirent l'assaut,
Et ils leur rendirent le château.

Lors s'en iſſirent, ce eſt la ſome,
Ke de uns ke de autres ſeiſant home,
A grant merveille reſguardé.
Mès tenu furent e guardé,
Tant ke li rois en ordena,
Ki vie e menbre lour dona,
E à cheſcun robe nouvele.
Lors fu joiouſe la nouvele
A toute le oſt du chaſtel pris,
Ki tant eſtoit de noble pris.

À venir

Puis fiſt le rois porter à mont
Sa baniere e la Seint Eymont,
La Seint George, e la Seint Edwart,
E o celes par droit eſwart
La Segrave e la Herefort,
E cel au ſeignour de Cliffort,
A ki li chaſteaus fu donnez.

À venir

E puis a li rois ordenez
Cum cils ki de guere eſt mut ſages,
Touz ſes chemins e ſes paſſages
Comment ira parmie Gawée,
Cele fort tere loée.

À venir

Ci finiſt le siege de Karlaverok.

Ici finit le siège de Caerlaverock.



Haut page logopetit Accueil logopetit Recherche